1 Kings — Chapter 5

Peshitta OT
1
ܘܫܠܝܡܘܢ ܫܠܝܛ ܗܘܐ ܒܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܟܘܬܐ ܡܢ ܢܗܪܐ ܕܐܪܥܐ ܕܦ̈ܠܫܬܝܐ ܘܥܕܡܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܡܩܪܒܝܢ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܦܠܚܝܢ ܠܫܠܝܡܘܢ ܟܠ ܝܘܡ̈ܝ ܚ̈ܝܘܗܝ
wshlymwn shlyT hw' bklhyn mlkwth' mn nhr' d're' dplshthy' wedm' lthkhwm' dmtsryn wmqrbyn qwrbn' wplkhyn lshlymwn kl ywmy khywhy
Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, for he had heard that they had anointed him king in the place of his father, and Hiram had always loved David.
scatter_plot
2
ܘܗܘܐ ܠܚܡܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܒܝܘܡܐ ܚܕ ܬܠܬܝܢ ܟܘܪ̈ܝܢ ܣܡܝܕܐ ܘܫܬܝܢ ܟܘܪ̈ܝܢ ܩܡܚܐ
whw' lkhmh dshlymwn bywm' khd thlthyn kwryn smyd' wshthyn kwryn qmkh'
Solomon sent to Hiram, saying,
scatter_plot
3
ܘܥܣܪܐ ܬܘܪ̈ܝܢ ܕܦܛܡܐ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܬܘܪ̈ܝܢ ܕܪܥܝܐ ܘܡܐܐ ܥܢܐ ܣܛܪ ܡܢ ܐ̈ܝܠܐ ܘܛܒܝ̈ܐ ܘܝܚܡܘܪ̈ܐ ܘܥܘܦܐ ܡܦܛܡܐ
wesr' thwryn dpTm' wesryn thwryn drey' wm'' en' sTr mn 'yl' wTby' wykhmwr' wewp' mpTm'
“You know that David my father could not build a house for the name of Yahweh his God because of the wars which were around him on every side, until Yahweh put his enemies under the soles of his feet.
scatter_plot
4
ܡܛܠ ܕܗܘ ܫܠܝܛ ܗܘܐ ܒܟܠ ܥܒܪ ܢܗܪܐ ܡܢ ܬܚܦܝܣ ܘܥܕܡܐ ܠܥܐܙܐ ܘܒܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܒܥܒܪ ܢܗܪܐ ܘܫܠܡܐ ܗܘܐ ܠܗ ܡܢ ܟܠ ܣܛܪ̈ܘܗܝ ܘܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚܕܪ̈ܘܗܝ
mTl dhw shlyT hw' bkl ebr nhr' mn thkhpys wedm' le'z' wbklhwn mlk' dbebr nhr' wshlm' hw' lh mn kl sTrwhy wmn klhwn khdrwhy
But now Yahweh my God has given me rest on every side. There is no enemy and no evil occurrence.
scatter_plot
5
ܘܝܬܒ ܝܗܘܕܐ ܘܐܝܣܪܝܠ ܒܫܠܝܐ ܐܢܫ ܬܚܝܬ ܓܘ̈ܦܢܘܗܝ ܘܬܚܝܬ ܬܐ̈ܢܘܗܝ ܡܢ ܕܢ ܘܥܕܡܐ ܠܒܪܫܒܥ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܗ ܕܫܠܝܡܘܢ
wythb yhwd' w'ysryl bshly' 'nsh thkhyth gwpnwhy wthkhyth th'nwhy mn dn wedm' lbrshbe klhwn ywmthh dshlymwn
Behold, I intend to build a house for the name of Yahweh my God, as Yahweh spoke to David my father, saying, ‘Your son, whom I will set on your throne in your place shall build the house for my name.’
scatter_plot
6
ܘܗܘܘ ܠܫܠܝܡܘܢ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܐܘܪ̈ܘܢ ܕܪ̈ܟܫܐ ܠܪܟܘܒܗ ܘܬܪ̈ܥܣܪ ܐ̈ܠܦܝܢ ܦܪ̈ܫܝܢ
whww lshlymwn 'rbeyn 'lpyn 'wrwn drksh' lrkwbh wthresr 'lpyn prshyn
Now therefore command that cedar trees be cut for me out of Lebanon. My servants will be with your servants; and I will give you wages for your servants according to all that you say. For you know that there is nobody among us who knows how to cut timber like the Sidonians.”
scatter_plot
7
ܘܡܬܪ̈ܣܝܢ ܩܝ̈ܘܡܐ ܗܠܝܢ ܠܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܘܠܟܠ ܕܩܪܒ ܠܦܬܘܪܗ ܕܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܓܒܪ ܕܝܪܚܗ ܘܠܐ ܡܒܨܪܝܢ ܡܕܡ
wmthrsyn qywm' hlyn lmlk' shlymwn wlkl dqrb lpthwrh dmlk' shlymwn gbr dyrkhh wl' mbtsryn mdm
When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly, and said, “Blessed is Yahweh today, who has given to David a wise son to rule over this great people.”
scatter_plot
8
ܘܣܥܪ̈ܐ ܘܬܒܢܐ ܠܪ̈ܟܫܐ ܘܠܣ̈ܘܣܝܬܐ ܡܝܬܝܢ ܠܐܬܪܐ ܕܗܘܐ ܬܡܢ ܐܢܫ ܐܝܟ ܙܕܩܗ
wser' wthbn' lrksh' wlswsyth' mythyn l'thr' dhw' thmn 'nsh 'yk zdqh
Hiram sent to Solomon, saying, “I have heard the message which you have sent to me. I will do all your desire concerning timber of cedar, and concerning cypress timber.
scatter_plot
9
ܘܝܗܒ ܐܠܗܐ ܠܫܠܝܡܘܢ ܚܟܡܬܐ ܘܣܟܘܠܬܢܘܬܐ ܘܪܒܘܬ ܠܒܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ
wyhb 'lh' lshlymwn khkmth' wskwlthnwth' wrbwth lb' swg'' dTb
My servants will bring them down from Lebanon to the sea. I will make them into rafts to go by sea to the place that you specify to me, and will cause them to be broken up there, and you will receive them. You will accomplish my desire, in giving food for my household.”
scatter_plot
10
ܘܣܓܝܬ ܚܟܡܬܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܚܟܡܬ ܟܠ ܒܢ̈ܝ ܡܕܢܚܐ ܘܡܢ ܚܟܡܬܗܘܢ ܕܡܨܪ̈ܝܐ
wsgyth khkmthh dshlymwn mn khkmth kl bny mdnkh' wmn khkmthhwn dmtsry'
So Hiram gave Solomon cedar timber and cypress timber according to all his desire.
scatter_plot
11
ܘܗܘܐ ܚܟܝܡ ܡܢ ܟܠ ܐܢܫ ܡܢ ܐܬܢ ܡܕܢܚܝܐ ܘܗܡܢ ܘܟܠܟܠ ܘܕܪܕܥ ܒܢ̈ܝ ܡܚܘܠ ܘܗܘܐ ܫܡܗ ܒܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܒܚܕܪ̈ܘܗܝ
whw' khkym mn kl 'nsh mn 'thn mdnkhy' whmn wklkl wdrde bny mkhwl whw' shmh bklhwn emm' dbkhdrwhy
Solomon gave Hiram twenty thousand cors of wheat for food to his household, and twenty cors of pure oil. Solomon gave this to Hiram year by year.
scatter_plot
12
ܘܡܠܠ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܡܬ̈ܠܝܢ ܘܗ̈ܘܝ ܬܫ̈ܒܚܬܗ ܐܠܦ ܘܚܡܫ
wmll thlth' 'lpyn mthlyn whwy thshbkhthh 'lp wkhmsh
Yahweh gave Solomon wisdom, as he promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
scatter_plot
13
ܘܡܠܠ ܥܠ ܐ̈ܝܠܢܐ ܡܢ ܐܪ̈ܙܐ ܕܠܒܢܢ ܘܥܕܡܐ ܠܠܘܦܐ ܕܢܦܩ ܒܐܣܬܐ ܘܡܠܠ ܥܠ ܒܥܝܪܐ ܘܥܠ ܦܪܚܬܐ ܘܥܠ ܪ̈ܚܫܐ ܘܥܠ ܢܘ̈ܢܐ
wmll el 'yln' mn 'rz' dlbnn wedm' llwp' dnpq b'sth' wmll el beyr' wel prkhth' wel rkhsh' wel nwn'
King Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
scatter_plot
14
ܘܐܬܝܢ ܡܢ ܟܘܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܠܡܫܡܥ ܚܟܡܬܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܘܡܩܒܠ ܗܘܐ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܕܫܡܥܘ ܚܟܡܬܗ
w'thyn mn kwlhwn emm' lmshme khkmthh dshlymwn mn klhwn mlk' d're' wmqbl hw' qwrbn' mn klhwn mlk' d're' dshmew khkmthh
He sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses: for a month they were in Lebanon, and two months at home; and Adoniram was over the men subject to forced labor.
scatter_plot
15
ܘܫܕܪ ܚܝܪܡ ܡܠܟܐ ܕܨܘܪ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܠܘܬ ܫܠܝܡܘܢ ܡܛܠ ܕܫܡܥ ܕܠܗ ܡܫܚܘ ܕܢܡܠܟ ܚܠܦ ܐܒܘܗܝ ܡܛܠ ܕܪܚܡ ܗܘܐ ܚܝܪܡ ܠܕܘܝܕ ܟܘܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܘܫܠܚ ܚܝܪܡ ܠܫܠܝܡܘܢ ܘܒܪܟܗ
wshdr khyrm mlk' dtswr ebdwhy lwth shlymwn mTl dshme dlh mshkhw dnmlk khlp 'bwhy mTl drkhm hw' khyrm ldwyd kwlhwn ywmth' wshlkh khyrm lshlymwn wbrkh
Solomon had seventy thousand who bore burdens, and eighty thousand who were stone cutters in the mountains,
scatter_plot
16
ܘܫܠܚ ܫܠܝܡܘܢ ܠܚܝܪܡ ܘܐܡܪ
wshlkh shlymwn lkhyrm w'mr
besides Solomon’s chief officers who were over the work: three thousand three hundred who ruled over the people who labored in the work.
scatter_plot
17
ܐܢܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܠܕܘܝܕ ܐܒܝ ܕܠܐ ܐܫܟܚ ܠܡܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܗ ܡܛܠ ܩܪ̈ܒܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܕܚܕܪ̈ܘܗܝ ܥܕܡܐ ܕܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܬܚܝܬ ܦܣܬܐ ܕܪܓܠܗ
'nth yde 'nth ldwyd 'by dl' 'shkkh lmbn' byth' lshmh dmry' 'lhh mTl qrb' sgy'' dkhdrwhy edm' d'shlm 'nwn mry' thkhyth psth' drglh
The king commanded, and they cut out large stones, costly stones, to lay the foundation of the house with worked stone.
scatter_plot
18
ܘܗܫܐ ܐܢܝܚ ܠܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܝ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚܕܪ̈ܝ ܠܝܬ ܣܛܢܐ ܐܦܠܐ ܦܓܥܐ ܒܝܫܐ
whsh' 'nykh ly mry' 'lhy mn klhwn khdry lyth sTn' 'pl' pge' bysh'
Solomon’s builders and Hiram’s builders and the Gebalites cut them, and prepared the timber and the stones to build the house.
scatter_plot
19
ܘܗܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܐܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܝ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܕܘܝܕ ܐܒܝ ܕܒܪܟ ܕܐܩܝܡܬ ܚܠܦܝܟ ܥܠ ܟܘܪܣܝܟ ܗܘ ܢܒܢܐ ܒܝܬܐ ܠܫܡܝ
wh' 'mr 'n' d'bn' byth' lshmh dmry' 'lhy 'yk d'mr mry' ldwyd 'by dbrk d'qymth khlpyk el kwrsyk hw nbn' byth' lshmy
scatter_plot
20
ܘܗܫܐ ܦܩܘܕ ܘܢܦܣܩܘܢ ܠܝ ܡܢ ܠܒܢܢ ܩܝ̈ܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܥܒ̈ܕܝ ܢܗܘܘܢ ܥܡ ܥܒ̈ܕܝܟ ܘܐܓܪܐ ܕܥܒ̈ܕܝܟ ܐܬܠ ܠܟ ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܐܢܬ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܕܠܝܬ ܒܢ ܐܢܫ ܕܝܕܥ ܠܡܦܣܩ ܩܝ̈ܣܐ ܐܝܟ ܨܝ̈ܕܢܝܐ
whsh' pqwd wnpsqwn ly mn lbnn qys' d'rz' webdy nhwwn em ebdyk w'gr' debdyk 'thl lk kl mdm d'mr 'nth mTl d'nth yde 'nth dlyth bn 'nsh dyde lmpsq qys' 'yk tsydny'
scatter_plot
21
ܘܟܕ ܫܡܥ ܚܝܪܡ ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܫܠܝܡܘܢ ܚܕܝ ܛܒ ܘܐܡܪ ܒܪܝܟ ܗܘ ܡܪܝܐ ܝܘܡܢܐ ܕܝܗܒ ܠܕܘܝܕ ܒܪܐ ܚܟܝܡܐ ܥܠ ܥܡܐ ܗܢܐ ܪܒܐ
wkd shme khyrm mlwhy dshlymwn khdy Tb w'mr bryk hw mry' ywmn' dyhb ldwyd br' khkym' el em' hn' rb'
scatter_plot
22
ܘܫܠܚ ܚܝܪܡ ܠܫܠܝܡܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܬ ܡܕܡ ܕܫܠܚܬ ܠܝ ܐܢܐ ܐܥܒܕ ܟܘܠܗ ܨܒܝܢܟ ܒܩܝ̈ܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܒܩܝ̈ܣܐ ܕܫܪܘܝܢܐ
wshlkh khyrm lshlymwn w'mr lh shmeth mdm dshlkhth ly 'n' 'ebd kwlh tsbynk bqys' d'rz' wbqys' dshrwyn'
scatter_plot
23
ܥܒ̈ܕܝ ܢܚܬܘܢ ܡܢ ܠܒܢܢ ܠܝܡܐ ܘܐܢܐ ܐܥܒܕ ܐܢܘܢ ܛܘܦܐ ܒܝܡܐ ܥܕܡܐ ܠܐܬܪܐ ܕܬܫܠܘܚ ܠܝ ܘܐܪܡܐ ܐܢܘܢ ܬܡܢ ܘܐܢܬ ܬܣܒܘܠ ܐܢܘܢ ܡܢ ܬܡܢ ܘܬܥܒܕ ܐܦ ܐܢܬ ܨܒܝܢܝ ܘܬܬܠ ܠܚܡܐ ܠܒܝܬܝ
ebdy nkhthwn mn lbnn lym' w'n' 'ebd 'nwn Twp' bym' edm' l'thr' dthshlwkh ly w'rm' 'nwn thmn w'nth thsbwl 'nwn mn thmn wthebd 'p 'nth tsbyny wththl lkhm' lbythy
scatter_plot
24
ܘܗܘܐ ܚܝܪܡ ܝܗܒ ܠܫܠܝܡܘܢ ܩܝ̈ܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܩܝ̈ܣܐ ܕܫܪܘܝܢܐ ܐܝܟ ܕܨܒܐ
whw' khyrm yhb lshlymwn qys' d'rz' wqys' dshrwyn' 'yk dtsb'
scatter_plot
25
ܘܫܠܝܡܘܢ ܝܗܒ ܠܚܝܪܡ ܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܟܘܪ̈ܝܢ ܕܚ̈ܛܐ ܡܐܟܘܠܬܐ ܠܒܝܬܗ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܟܘܪ̈ܐ ܕܡܫܚܐ ܥܨܝܪܐ. ܗܟܢܐ ܝܗܒ ܗܘܐ ܫܠܝܡܘܢ ܠܚܝܪܡ ܒܟܠ ܫܢܐ
wshlymwn yhb lkhyrm esryn 'lpyn kwryn dkhT' m'kwlth' lbythh wesryn 'lpyn kwr' dmshkh' etsyr' hkn' yhb hw' shlymwn lkhyrm bkl shn'
scatter_plot
26
ܘܡܪܝܐ ܝܗܒ ܠܫܠܝܡܘܢ ܚܟܡܬܐ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܗ ܘܗܘܐ ܫܠܡܐ ܒܝܬ ܚܝܪܡ ܠܒܝܬ ܫܠܝܡܘܢ ܟܘܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܘܐܩܝܡܘ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܩܝܡܐ
wmry' yhb lshlymwn khkmth' 'yk d'mr lh whw' shlm' byth khyrm lbyth shlymwn kwlhwn ywmth' w'qymw thryhwn qym'
scatter_plot
27
ܘܐܣܩ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܡܕܐܬܐ ܡܢ ܟܘܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܗܘܬ ܡܕܐܬܐ ܬܠܬܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ
w'sq mlk' shlymwn md'th' mn kwlh 'ysryl whwth md'th' thlthyn 'lpyn gbryn
scatter_plot
28
ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܠܠܒܢܢ ܥܣܪܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܒܝܪܚܐ ܡܬܚܠܦܝܢ ܝܪܚܐ ܗܘܝܢ ܒܠܒܢܢ ܘܬܪ̈ܝܢ ܝܪ̈ܚܝܢ ܒܒܝܬܗ ܘܐܕܘܢܝܪܡ ܫܠܝܛ ܗܘܐ ܥܠ ܡܕܐܬܐ
wshdr 'nwn llbnn esr' 'lpyn byrkh' mthkhlpyn yrkh' hwyn blbnn wthryn yrkhyn bbythh w'dwnyrm shlyT hw' el md'th'
scatter_plot
29
ܘܗܘܘ ܠܫܠܝܡܘܢ ܫܒܥܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܩ̈ܘܦܝܐ ܘܬܡܢܐܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܕܦܣܠܝܢ ܒܛܘܪܐ
whww lshlymwn shbeyn 'lpyn qwpy' wthmn'yn 'lpyn dpslyn bTwr'
scatter_plot
30
ܣܛܪ ܡܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܩܝܡܝܢ ܠܫܠܝܡܘܢ ܥܠ ܥܒܕܐ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܬܠܬܡܐܐ ܕܡܫܠܛܝܢ ܥܠ ܥܡܐ ܕܥܒܕܝܢ ܥܒܕܐ
sTr mn rwrbn' dqymyn lshlymwn el ebd' thlth' 'lpyn wthlthm'' dmshlTyn el em' debdyn ebd'
scatter_plot
31
ܘܦܩܕ ܡܠܟܐ ܘܫܩܠܘ ܟܐ̈ܦܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ ܠܡܫܟܠܠܘܬܗ ܠܒܝܬܐ ܒܟܐ̈ܦܐ ܦܣ̈ܝܠܬܐ
wpqd mlk' wshqlw k'p' rwrbth' k'p' Tbth' lmshkllwthh lbyth' bk'p' psylth'
scatter_plot
32
ܘܦܣܠܘ ܒܢ̈ܝܐ ܕܫܠܝܡܘܢ ܘܒ̈ܢܝܐ ܕܚܝܪܡ ܘܐܪ̈ܓܘܒܠܐ ܘܬܩܢܘ ܟܐ̈ܦܐ ܘܩܝ̈ܣܐ ܠܒܢܝܢܐ ܕܒܝܬܐ
wpslw bny' dshlymwn wbny' dkhyrm w'rgwbl' wthqnw k'p' wqys' lbnyn' dbyth'
scatter_plot